Наш ритм в потоке красок и мелодий,
Наш дом, как муравейник в суете.
А жизнь по лезвию ножа проходит,
И всё своё несём мы на кресте.
Не причащённых дум, чёрное горнило,
Фантазий, страхов, в глубине души.
И ветра вольного, неведомую силу,
Которая, всё может сокрушить.
Крушит и режет, жертвы не считая,
Рваных ран, не кончится поток.
И головой все двери открывая,
Мы всё же помним, - с нами Бог.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.