Исполни Духом, о Господь,
Чтоб мир и радость в сердце были!
Нет смысла уповать на плоть:
Лишь Ты – моей источник силы.
Прошу я мира не затем,
Чтоб на душе мне было легче,
И радость мне нужна совсем
Уж не для этого, конечно.
Тебя, Спаситель, прославлять
Всем сердцем и душой желаю,
Совсем иной хочу я стать –
Ведь, что творю, сама не знаю.
О, Господи! Устала я
От слов своих, пустых и лживых,
Что слышит каждый день семья
Из уст, открытых в злом порыве…
"Ты – дочь Его", - сказал мне тот,
Кто мне из смертных всех дороже.
Хочу я верой сделать взлёт
И верно славить Тебя, Боже!
(15.12.02)
Комментарий автора: Здесь и далее в моих стихах указанная в скобках дата - дата первоначального написания стихотворения. После написания стихотворения могли неоднократно редактироваться автором.
Человек, о котором говорится в последнем куплете ("тот, кто мне из смертных всех дороже") - адвентистский пастор А.В.К.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Слава Иисусу! Хорошо! Объясню про адвентистов 7го дня:1-они признают только субботу,утвержденную в ветхом завете.2-не признают воскресение Христово.3-очень ругаются за соблюдение воскресного дня и перено; с их субботы, на наше воскресение. Будьте осмотрительны с христианскими течениями; они все вам расскажут,чтоб заполучить вас. Идите в традиционную Церковь. Мераб,православный христианин, с любовью в Господе!
Бабилодзе мераб(михей)
2011-06-19 10:34:17
Хорошо! Скажу про адвентистов 7го дня:1-они признают только субботний день.2-не признают воскресения Христова.3-очень ругаются; за перенос их субботы,на наше воскресение. Они все вам расскажут,чтоб заполучить вас. Обратитесь к традиционной Церкви. Мераб,православный христианин.
Бабилодзе мераб(михей)
2011-06-19 10:42:16
Слава Иисусу! Хорошо! Скажу про адвентистов 7го дня:1-они признают только день субботний,утвержденный в ветхом завете.2-не признают воскресения Христова.3-очень ругаются; за перенос их субботы на наше воскресение. Берегитесь христианских течений; они не то вам расскажут. Обратитесь к традиционной Церкви. Мераб,православный христианин.
Рождественский Подарок (перевод с англ.) - ПуритАночка Оригинал принадлежит автору Pure Robert, текст привожу:
A VISIT FROM THE CHRISTMAS CHILD
Twas the morning of Christmas, when all through the house
All the family was frantic, including my spouse;
For each one of them had one thing only in mind,
To examine the presents St. Nick left behind.
The boxes and wrapping and ribbons and toys
Were strewn on the floor, and the volume of noise
Increased as our children began a big fight
Over who got the video games, who got the bike.
I looked at my watch and I said, slightly nervous,
“Let’s get ready for church, so we won’t miss the service.”
The children protested, “We don’t want to pray:
We’ve just got our presents, and we want to play!”
It dawned on me then that we had gone astray,
In confusing the purpose of this special day;
Our presents were many and very high-priced
But something was missing – that something was Christ!
I said, “Put the gifts down and let’s gather together,
And I’ll tell you a tale of the greatest gift ever.
“A savior was promised when Adam first sinned,
And the hopes of the world upon Jesus were pinned.
Abraham begat Isaac, who Jacob begat,
And through David the line went to Joseph, whereat
This carpenter married a maiden with child,
Who yet was a virgin, in no way defiled.
“Saying ‘Hail, full of Grace,’ an archangel appeared
To Mary the Blessed, among women revered:
The Lord willed she would bear – through the Spirit – a son.
Said Mary to Gabriel, ‘God’s will be done.’
“Now Caesar commanded a tax would be paid,
And all would go home while the census was made;
Thus Joseph and Mary did leave Galilee
For the city of David to pay this new fee.
“Mary’s time had arrived, but the inn had no room,
So she laid in a manger the fruit of her womb;
And both Joseph and Mary admired as He napped
The Light of the World in his swaddling clothes wrapped.
“Three wise men from the East had come looking for news
Of the birth of the Savior, the King of the Jews;
They carried great gifts as they followed a star –
Gold, frankincense, myrrh, which they’d brought from afar.
“As the shepherds watched over their flocks on that night,
The glory of God shone upon them quite bright,
And the Angel explained the intent of the birth,
Saying, ‘Glory to God and His peace to the earth.’
“For this was the Messiah whom Prophets foretold,
A good shepherd to bring his sheep back to the fold;
He was God become man, He would die on the cross,
He would rise from the dead to restore Adam’s loss.
“Santa Claus, Christmas presents, a brightly lit pine,
Candy canes and spiked eggnog are all very fine;
Let’s have fun celebrating, but leave not a doubt
That Christ is what Christmas is really about!”
The children right then put an end to the noise,
They dressed quickly for church, put away their toys;
For they knew Jesus loved them and said they were glad
That He’d died for their sins, and to save their dear Dad.