Будет день: в дыму угаснет колокол,
дуб усохнет - древний великан,
лжепророчества вокруг-да-около
потекут, как змеи, по пескам.
Прежде всех времён кровоточащая
музыка иссякнет - и во мгле
без души, без Слова, без причастия
расползётся месса по земле -
в страны вьюжные да в дебри жаркие,
собирая мерзости твои,
и на скользком, неуютном шарике
девочка твоя не устоит...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
2, причём здесь замечательная картина, Пикассо и ваш стих. Он кстати совсем не очень.
Євген Аксарін
2008-01-11 16:59:54
Дорога Ларисо Дяченко, прекрасна картина Пікассо фігурує в назві поезії, що Ви її прочитали, тому, що автор (чи ліричний герой) стоїть біля неї, і картина навіює йому поетичну думку про останні дні світу цього. Кремезний велетень, що стоїть перед великою кулею, уособлює собою людство; куля, ясна річ, - Землю, а дівчинка - людство.
Євген Аксарін
2008-01-11 17:00:42
Дорога Ларисо Дяченко, прекрасна картина Пікассо фігурує в назві поезії, що Ви її прочитали, тому, що автор (чи ліричний герой) стоїть біля неї, і картина навіює йому поетичну думку про останні дні світу цього. Кремезний велетень, що стоїть перед великою кулею, уособлює собою людство; куля, ясна річ, - Землю, а дівчинка - людство.
К.
2008-04-14 02:56:50
Да, это ожидает мир.
Nadezhda Tutberidze
2008-05-30 05:25:27
Мне очень нравится как вы делаете обарот речи и еще больше нравится глубина ваших стихов, которые дал вам БОГ!!!!
Кириленко Екарерина
2008-06-16 12:41:44
мне понравилось
Людмила
2009-09-11 16:41:22
Великолепное стихотворение!
Андрей Краснокутский.
2015-07-19 20:19:16
Колокол в дыму еще не угас, дуб не усох, а лжепророчества провозглашаются и не только по пескам и экуменическое движение наберает ход - девочка, как за шарик не держится, а упасть при дется, если не покается. Вы - молодец. Да хранит Вас Господь.
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 7) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.